viernes, 24 de junio de 2011

Hoy casi tenemos que recurrir a una foto de archivo para presentaros a la protagonista, que tal día como hoy no puede ser otra que la "hierba de San Juan", "sanjuanera" o "hipérico", Hypericum perforatum
Today we almost have to rescue a photo from our files in order to show you the “star” plant that such day as today could be no other than the “common St. Johnswort”, Hypericum perforatum:

Hypericum perforatum

y es que en nuestra maceta este año va un poquillo retrasada y sólo está en estado de plántula, cuando en años anteriores algunos días antes habrían aparecido ya las primeras flores
and that´s because this year it´s a bit behind in our flowerpot and only can be seen in seedling stage, when in previous years would have already appeared the first flowers some days ago
Hypericum perforatum
 Afortunadamente la hemos encontrado en un campo próximo y tenemos fotos "del día".
Esta es una planta que destaca por sus propiedades medicinales, aunque hay que ser cuidadoso porque también puede tener cierta toxicidad.
Por estas fechas es frecuente verla en ribazos y bordes de caminos que tengan algo de humedad.
Luckily, we have found it in a close field so we can have “fresh” photos, recently made.
This plant is remarkable for its medicinal properties, although you have to be careful because it can have certain toxicity.
Around this time of the year is frequently seen at slightly damp path sides or steep banks.
Hypericum perforatum, hoja
Una de sus características son esos puntitos blancos que se ven en la hoja al trasluz, que son glándulas, y de hay viene el nombre de "perforatum". Los puntitos negros también son glándulas que contienen aceites esenciales,  se pueden ver en hojas y tallos y hacen que al tacto la planta sea pegajosa.
A main characteristic are those white little dots that can be seen on the leaves against the light which are glands, thus the name “perforatum”.
The black little dots are also glands containing essential oils, that can be seen on leaves and stems and make the plant feel sticky to the touch.

¡Felices Fiestas de San Juan a todos aquellos que las celebréis!



miércoles, 15 de junio de 2011

Aunque las comparaciones suelen ser odiosas, a veces resultan muy interesantes
Although comparisons are usually odious, sometimes they could be very interesting
Aparentemente esta planta puede parecernos la misma que esta otra (vale, salvo por el sírfido visitante...) si no nos fijamos demasiado
Apparently this plant may seem the same as this other one (OK, except for the visiting hoverfly…) if we don´t watch carefully
Pues sí, son dos asteráceas amarillas de esas que ahora te puedes encontrar en cualquier huerto o a la orilla de cualquier camino, pero aunque las flores sean muy similares pertenecen a dos especies distintas: la primera es de Sonchus oleraceus, el "lechacino", y la segunda de Picris echioides o "cerrajón" (a veces este nombre común también se aplica al Sonchus).
So yes, they are two of those yellow Asteraceae you can easily find in any orchard or path, but although the flowers are very similar they belong to different species: the first one is from Sonchus oleraceus, “common sowthistle”, and the second one is from Picris echioides or “bristly oxtongue”

Si miramos el resto de la planta sin embargo veremos otras características que las diferencian:
However, if we look at the rest of the plant we will see other characteristics that differentiate them:
Sonchus oleraceus
En el caso del Sonchus, el color de la planta es más azulado, las hojas dentadas pero no espinosas y las que crecen a lo largo del tallo lo "abrazan" con unas visibles aurículas.
Además, si partimos el tallo veremos que enseguida empieza a brotar un látex blanquecino (que es justamente lo que le da el nombre de "lechacino" o "lechecino")
In the case of Sonchus, the color of the plant is more bluish, the leaves are serrated but not thorny, and those that grow along the stem “hug” it with visible auricles.
Besides, if we break the stem a milky latex immediately begins to ooze (the Spanish common name “lechacino” or “lechecino” refers to it)
Sonchus oleraceus
En el caso de Picris, lo más característico es su aspecto áspero debido a los pelos que la recubren
In the case of  Picris, the most characteristic is the rough appearance due to the hairs that cover it
Picris echioides
y las vesículas blanquecinas que tienen sus hojas, que además son enteras
and the whitish vesicles that have their leaves which furthermore are entire
Picris echioides
Por supuesto, hay muchas otras asteráceas de flor amarilla que también se parecen, y aunque de momento nos conformemos con distinguir éstas, al menos ya nos hace ser conscientes del significado de biodiversidad, o sea, no porque veamos un montón de flores amarillas tienen que ser todas lo mismo ;-)
Of course, there are many other Asteraceae with yellow flowers that look alike, and although we are satisfied with being able to tell these two apart so far, at least we can be aware of the meaning of biodiversity, that is, seeing loads of yellow flowers doesn´t mean they have to be all the same ;-)

 
Y hoy como propina, un ejemplo de "jardín arvense urbano", al lado de las vías del recién estrenado tranvía de Zaragoza...
And today, as a bonus, here is an example of “urban weed garden”, close to the tracks of the brand new tram of Zaragoza

jueves, 9 de junio de 2011

Seguimos hablando de plantas con pinchos. En este caso del cardo borriquero, Onopordon nervosum, que está ahora abriendo sus flores.
We continue talking about plants with thorns. In this case Onopordon nervosum which is now opening its flowers.
Onopordon nervosum
Es una planta robusta y muy espinosa que puede alcanzar una gran altura
This is a thorny, sturdy plant that can reach a great height
Onopordon nervosum
Debido al gran tamaño que pueden alcanzar son una de las especies vegetales que aquí se están barajando como posibles para utilizar en plantas de obtención de energía a partir de biomasa
Due to the big size that can achieve this is one of the species that are being considered as potential ones to be used in biomass plants for obtaining energy from them
Onopordon nervosum

miércoles, 8 de junio de 2011

¿Alguna vez has ido paseando con tu bicicleta por el campo y se te ha pinchado una rueda?  Quizás has descubierto con desagradable sorpresa que la causa ha sido un "algo" que parecía específicamente diseñado para eso(¡!)
¿Tal vez similar a esto?:
Have you ever been riding your bike cross-country and it has had a puncture?
Perhaps you have discovered with unpleasant surprise that the cause has been “something” that seemed specifically designed for that (!)
Maybe something similar to this?:
Tribulus terrestris

¿o a esto?
Or to this?
Tribulus terrestris
Son los frutos de Tribulus terrestris, también llamado "pinchabicicletas" o "abrojos", una planta rastrera común en caminos y terrenos baldíos. El fruto es muy característico con sus espinas laterales y, cuando madura y adquiere toda su dureza, es capaz de perforar neumáticos.
They are the fruits of Tribulus terrestris, also called “puncturevine”, a creeping plant usually found on tracks and waste lands. The fruit is very characteristic with side spines and when it is ripe and has acquired all its hardness it is capable of puncturing tires.
Tribulus terrestris